1
00:01:27,735 --> 00:01:29,146
Bilet istiyorsanýz,

2
00:01:29,278 --> 00:01:33,939
ön tarafa geçmeniz gerekecek,
yani...

3
00:01:34,073 --> 00:01:36,694
Eh, herhalde bu da olur.

4
00:01:36,826 --> 00:01:38,901
Benim ne iþim var buralarda?

5
00:01:39,036 --> 00:01:41,952
Buraya gelip...

6
00:01:46,458 --> 00:01:49,031
Dur bakalým. Ýnþallah çýkar. . .

7
00:01:50,044 --> 00:01:51,123
Üç mü?

8
00:02:06,474 --> 00:02:08,430
Toplam yedi dolar, elli sent. . .

9
00:02:12,937 --> 00:02:16,021
..lütfen.

10
00:06:32,848 --> 00:06:34,840
Hayýr.

11
00:12:01,688 --> 00:12:03,348
Frank?

12
00:12:06,400 --> 00:12:08,191
Bizi Frank gönderdi.

13
00:12:11,988 --> 00:12:14,692
Bana at getirdiniz mi?

14
00:12:19,494 --> 00:12:22,280
Görünen o ki...

15
00:12:23,580 --> 00:12:25,952
Bir at eksiðimiz var galiba.

16
00:12:32,128 --> 00:12:34,121
Fazladan iki tane getirmiþsiniz.

17
00:15:08,000 --> 00:15:10,076
Baba!

18
00:15:10,210 --> 00:15:12,202
Bak!

19
00:15:34,688 --> 00:15:38,387
Þimdilik bu kadar yeter.
Geç oldu. Hadi eve gidelim.

20
00:15:52,660 --> 00:15:54,368
Timmy.

21
00:16:45,743 --> 00:16:47,782
Maureen, bak.

22
00:17:27,025 --> 00:17:28,567
N'apýyorsun orda?

23
00:17:28,693 --> 00:17:30,650
Çabuk içeri gir ve yýkan.

24
00:17:30,778 --> 00:17:33,351
Elmalý kekle rostoya da dokunma.

25
00:17:33,489 --> 00:17:37,023
Patrick istasyona doðru
yola koyuldu bile.

26
00:17:37,158 --> 00:17:38,901
Hazýrlanýyor baba.

27
00:17:39,035 --> 00:17:41,323
- Kahretsin Patrick!
- Geliyorum baba.

28
00:17:45,248 --> 00:17:46,955
Fena deðil bence.

29
00:17:48,500 --> 00:17:52,793
Daha büyük dilimle. Ne olur ki?
Parti yapýyoruz, deðil mi?

30
00:17:52,920 --> 00:17:55,458
Ýyi de, bu dilimler herzamanki gibi.

31
00:18:00,051 --> 00:18:02,127
Evet öyle.

32
00:18:03,345 --> 00:18:04,922
Her zamanki gibi.

33
00:18:07,807 --> 00:18:09,930
Maureen.

34
00:18:11,477 --> 00:18:16,932
Yakýnda, ekmeði kapý büyüklüðünde
dilimleyebilirsin istersen.

35
00:18:17,481 --> 00:18:19,557
Güzel, yeni giysilerin olacak.

36
00:18:19,691 --> 00:18:22,360
Ve çalýþmak zorunda olmayacaksýn.

37
00:18:22,485 --> 00:18:24,940
Zengin mi olacaðýz baba?

38
00:18:30,366 --> 00:18:32,608
Kimbilir?

39
00:18:33,869 --> 00:18:35,992
Patrick!

40
00:18:36,121 --> 00:18:38,196
Bir dakika!

41
00:18:39,123 --> 00:18:41,958
Çizmelerinin pisliðine bak.
Temizle onlarý.

42
00:18:47,004 --> 00:18:50,835
Tren gelecek ve anneni
karþýlayacak kimse olmayacak.

43
00:18:51,758 --> 00:18:54,877
Annemiz altý yýl önce öldü.

44
00:19:05,269 --> 00:19:07,426
Hadi git artýk, yoksa gecikeceksin.

45
00:19:11,565 --> 00:19:14,731
Bir dakika. Dinle baba.
Onu nasýl tanýyacaðým?

46
00:19:14,859 --> 00:19:16,982
Hata yapmana imkan yok Patrick.

47
00:19:17,111 --> 00:19:23,029
Hem genç ve güzel,
hem de bir hanýmefendi.

48
00:19:24,492 --> 00:19:29,069
''Yolculuk ederken,
üzerimde siyah bir elbiseyle

49
00:19:29,204 --> 00:19:36,580
görüþtüðümüzde taktýðým
hasýr þapka olacak.''

50
00:19:47,301 --> 00:19:50,420
Kuyudan taze su
çekeceðim.

51
00:19:52,597 --> 00:19:55,597
<i>Ah</i>, <i>Danny oðlum</i>

52
00:19:55,725 --> 00:19:59,852
<i>Flütler çaðýrýyor. . .</i>

53
00:20:03,022 --> 00:20:06,188
<i>Ve daðýn yamacýnda</i>

54
00:20:06,316 --> 00:20:07,976
<i>Yaz bitti.</i>

55
00:20:08,860 --> 00:20:12,524
<i>Tüm güller soldu</i>, <i>döküldü.</i>

56
00:21:07,447 --> 00:21:09,439
Maureen!

57
00:23:16,298 --> 00:23:19,215
Bunu n'apýcaz Frank?

58
00:23:35,479 --> 00:23:38,314
Bana adýmla hitap ettin ya...

59
00:25:18,476 --> 00:25:21,845
- Güneyde düzgün mal gördüm.
- Öyle mi?

60
00:25:22,730 --> 00:25:24,437
Fiyatlarý da iyi.

61
00:25:35,031 --> 00:25:37,438
- Bunlar sizin mi bayan?
- Evet.

62
00:25:37,575 --> 00:25:39,697
- Sarah gelsene.
- Ýkisini de getir.

63
00:25:39,826 --> 00:25:41,653
Taþýyalým mý bayan?

64
00:26:03,720 --> 00:26:06,008
Yel deðirmeninin
kola mý ihtiyacý var?

65
00:26:06,139 --> 00:26:08,973
- Dündü o.
- Kardeþine niye söylemedin?

66
00:26:09,099 --> 00:26:11,672
- Selam dede.
- Selam Bill. Geri geldik.

67
00:26:11,810 --> 00:26:13,766
Hadi. Hareket etsene ya!

68
00:26:16,105 --> 00:26:19,354
Bu ne tembellik böyle,
sizi Kýzýlderili savaþçýlarý sizi!

69
00:26:19,482 --> 00:26:21,771
Daha bütün trenin yükü var.

70
00:26:21,901 --> 00:26:24,937
Hadi, ilkin
þu yem çuvallarýný indirin.

71
00:26:25,070 --> 00:26:27,442
Hadi ama!

72
00:29:15,495 --> 00:29:18,246
Gitmek istediðiniz
yerin adý neydi?

73
00:29:18,372 --> 00:29:19,747
Sweetwater.

74
00:29:22,041 --> 00:29:23,701
Brett McBain'in çiftliði.

75
00:29:26,003 --> 00:29:28,540
McBain mi? Haa, tabii.

76
00:29:28,672 --> 00:29:30,996
O inatçý, kýzýl saçlý Ýrlandalý,

77
00:29:31,132 --> 00:29:34,714
Þeytan'ýn uðramadýðý bir yerde
yýllardýr kum harmanlýyor.

78
00:29:34,843 --> 00:29:38,009
Sweetwater ha! Ancak onun gibi
bir kaçýk...

79
00:29:38,137 --> 00:29:42,004
...o lanet çöl parçasýna
'Tatlýsu' der zaten.

80
00:29:42,140 --> 00:29:43,967
Sweetwater!

81
00:30:34,306 --> 00:30:36,927
Biraz daha saða.

82
00:30:37,058 --> 00:30:39,346
Daha yukarý.

83
00:30:40,769 --> 00:30:42,014
Orda dur.

84
00:30:51,403 --> 00:30:54,652
Ýþte geldiler. O lanet
raylarýyla buraya bile geldiler.

85
00:30:54,780 --> 00:30:58,777
Yine bize yetiþtiler, deðil mi
Lafayet? Hadi gidelim!

86
00:30:58,909 --> 00:31:01,529
Yavaþlasana.
Derdin ne senin?

87
00:31:04,371 --> 00:31:06,114
Oraya dikkat et!

88
00:31:06,248 --> 00:31:07,279
Aðýr ol!

89
00:32:12,966 --> 00:32:16,631
Niye durduk ki?
Acelem olduðunu söylemiþtim sana.

90
00:32:16,761 --> 00:32:19,002
Tren hiç durmuyor mu?

91
00:34:05,429 --> 00:34:08,513
Sizin için ne yapabilirim bayan?

92
00:34:08,640 --> 00:34:11,344
Zahmet olmazsa,
biraz su rica edeceðim.

93
00:34:11,476 --> 00:34:16,053
Su mu? Bu kelime,
büyük selden beri...

94
00:34:16,188 --> 00:34:18,393
...buralarda zehir etkisi yapýyor.

95
00:34:18,523 --> 00:34:21,606
- Yani hiç yýkanmýyor musunuz?
- Tabii ki!

96
00:34:21,734 --> 00:34:24,687
Kullandýðýnýz imkanlardan
yararlanmak istiyorum.

97
00:34:24,819 --> 00:34:28,188
Buyur. Arkada dolu
bir küvet var.

98
00:34:28,322 --> 00:34:32,401
Þanslýsýn. Sabahtan beri
sadece üç kiþi kullandý.

99
00:34:32,534 --> 00:34:35,238
Ayrý ayrý mý,
hep beraber mi kullandýlar?

100
00:34:39,539 --> 00:34:43,406
Belli ki, kaliteli
bir yaþam tarzýna alýþýksýn.

101
00:34:43,542 --> 00:34:46,708
Bahse girerim doðudaki büyük
þehirlerden birindensin.

102
00:34:46,836 --> 00:34:49,409
- New Orleans.
- New Orleans!

103
00:34:49,547 --> 00:34:51,456
- Orada bulundun mu?
- Hayýr.

104
00:34:51,590 --> 00:34:54,128
Ama bir kuzenim var orda.
Bar iþletiyor.

105
00:34:54,259 --> 00:34:56,500
Bilirsin, kendisi. . .

106
00:36:37,006 --> 00:36:38,630
Sürahi.

107
00:38:44,188 --> 00:38:48,517
Sadece çalmayý mý bilirsin
yoksa vurmayý da bilir misin?

108
00:38:52,320 --> 00:38:55,273
Ondan da müzik
çýkarmayý biliyor musun?

109
00:39:16,088 --> 00:39:17,368
Al onu.

110
00:39:43,860 --> 00:39:45,769
Sen!

111
00:39:51,991 --> 00:39:54,233
Sen oyunu bilmiyorsun.

112
00:40:18,554 --> 00:40:20,213
Bunu dene.

113
00:40:35,734 --> 00:40:36,729
Al.

114
00:40:56,041 --> 00:40:57,998
Hadi.

115
00:41:08,676 --> 00:41:10,134
Ýþte.

116
00:41:51,084 --> 00:41:52,364
Bravo.

117
00:42:16,687 --> 00:42:19,890
Çeyen.
Hiç yetiþeceðimizi sanmýyorduk.

118
00:42:20,023 --> 00:42:22,893
Merak etme. Tam zamanýnda geldiniz.

119
00:42:25,861 --> 00:42:27,735
Yoldaþýmý gömmek için.

120
00:42:29,114 --> 00:42:32,731
Sizi bekleseydim,
þimdiye hapiste olurdum.

121
00:42:59,179 --> 00:43:00,673
Silah.

122
00:43:22,155 --> 00:43:25,773
Modaya meraklý mýsýn Armonika?

123
00:43:32,538 --> 00:43:35,289
Bu çaputlarýn üçünü
daha yeni gördüm.

124
00:43:35,416 --> 00:43:37,538
Tren bekliyorlardý.

125
00:43:42,796 --> 00:43:46,046
Çaputlarýn içinde,
üç adam vardý.

126
00:43:48,467 --> 00:43:49,712
Eee?

127
00:43:50,928 --> 00:43:53,881
Adamlarýn içinde,
üç kurþun vardý.

128
00:44:05,522 --> 00:44:08,891
Manyak bir hikaye bu Armonika.

129
00:44:11,027 --> 00:44:13,102
Ýki nedenden ötürü:

130
00:44:13,237 --> 00:44:15,857
Buralarda, Çeyenler dýþýnda kimsede

131
00:44:15,989 --> 00:44:19,357
o çaputlarý giyecek cesaret yoktur.

132
00:44:20,159 --> 00:44:24,452
Ýkincisi, Çeyenler'i
öldürmek imkansýzdýr.

133
00:44:28,749 --> 00:44:30,741
Bu seni þaþýrttý mý?

134
00:44:30,875 --> 00:44:32,666
Evet.

135
00:44:36,630 --> 00:44:39,002
Eh, müzikten anlýyorsun.

136
00:44:39,132 --> 00:44:43,295
Sen de saymayý biliyorsun.
Taa ikiye kadar.

137
00:44:50,599 --> 00:44:53,635
Gerekirse altýya kadar sayarým.

138
00:44:55,269 --> 00:44:57,511
Üstelik de senden hýzlý.

139
00:45:11,157 --> 00:45:12,983
Eee, devam et.

140
00:45:13,117 --> 00:45:15,323
Çal Armonika.

141
00:45:15,452 --> 00:45:18,286
Çal da saçmalamayý býrak.

142
00:45:19,372 --> 00:45:22,372
Sadece þu hatalý notalara dikkat et.

143
00:45:30,630 --> 00:45:32,124
Böyle mi yani?

144
00:45:46,685 --> 00:45:50,468
O bahsettiðim kuzen, beni
New Orleans'a davet edip duruyor.

145
00:45:50,604 --> 00:45:54,352
''Buraya gel. Bana barda yardým et.
Çok para var bu iþte.''

146
00:45:54,482 --> 00:45:57,317
Ben büyük þehirde rahat edemem
diye düþünüyorum.

147
00:45:57,443 --> 00:45:59,850
Çevik adamlar ve
gevþek karýlarla dolu.

148
00:45:59,987 --> 00:46:02,559
Afedersiniz bayan. Hayýr.

149
00:46:03,323 --> 00:46:07,865
Ben artýk sakin, sessiz
köy hayatýna alýþtým.

150
00:48:38,319 --> 00:48:40,109
Timmy mi bu?

151
00:48:40,946 --> 00:48:43,234
Evet.

152
00:48:43,364 --> 00:48:45,440
Ulu Tanrým.

153
00:48:46,867 --> 00:48:48,776
Bugün...

154
00:48:49,911 --> 00:48:53,113
Tam evleneceðiniz gün.

155
00:48:54,206 --> 00:48:56,328
Zavallý kadýncaðýz.

156
00:48:57,292 --> 00:48:59,284
Bayan

157
00:49:00,586 --> 00:49:02,246
Bayan McBain.

158
00:49:02,379 --> 00:49:05,379
Ama hepimiz... sandýk ki...

159
00:49:06,257 --> 00:49:07,751
Biliyorum.

160
00:49:07,883 --> 00:49:12,010
Bugün sürpriz olacaktý.

161
00:49:12,137 --> 00:49:14,508
Brett McBain'le evlendik.

162
00:49:14,639 --> 00:49:16,796
Bir ay önce.

163
00:49:16,932 --> 00:49:19,766
New Orleans'da.

164
00:49:35,780 --> 00:49:38,021
Ben yeniden doðuþ ve yaþamým.

165
00:49:38,157 --> 00:49:41,739
Bana inanan, ölmüþ bile olsa,
yine de yaþayacak.

166
00:49:41,868 --> 00:49:46,161
Yaþayýp da bana inanmýþ olan
asla ölmeyecek. Amin.

167
00:50:02,301 --> 00:50:05,087
- Bay Bennett!
- O ne arýyor burda?

168
00:50:08,472 --> 00:50:10,797
Bu yakalýðý kapýda
çiviye asýlý buldum.

169
00:50:15,186 --> 00:50:19,099
Emin olmak imkansýz, ama
nerdeyse imzayla ayný deðerde.

170
00:50:19,231 --> 00:50:21,270
Çeyen'in eli.

171
00:50:22,733 --> 00:50:26,481
- Ama neden?
- Tasalanmayýn Bayan McBain.

172
00:50:26,611 --> 00:50:29,102
Onlarý asmadan önce
konuþturacaðýz.

173
00:50:30,656 --> 00:50:32,529
Hadi iþe koyulalým.

174
00:50:51,881 --> 00:50:56,008
Hadi bakalým.
Flagstone'a dönelim.

175
00:50:58,678 --> 00:51:00,966
Hayýr Sam.

176
00:51:02,389 --> 00:51:04,595
Sen geri dön.

177
00:51:04,724 --> 00:51:08,258
Bu ýssýz yerde yalnýz kalman
iyi olmaz.

178
00:51:09,228 --> 00:51:10,770
Neden olmasýn?

179
00:51:10,896 --> 00:51:12,722
Burasý benim evim.

180
00:55:12,042 --> 00:55:13,453
Bilyor musun Wobbles...

181
00:55:15,503 --> 00:55:18,124
..sana birazcýk kýzgýným.

182
00:55:21,341 --> 00:55:23,380
Frank orada deðildi.

183
00:55:24,761 --> 00:55:27,298
Üç arkadaþýný gönderdi.

184
00:55:27,429 --> 00:55:30,098
Yemin ederim,
bir þeyden haberim yok.

185
00:55:30,223 --> 00:55:34,765
Sadece görüþmeyi istediðin
gibi ayarladým.

186
00:55:34,894 --> 00:55:38,226
Frank neden orda deðildi bilmiyorum.

187
00:55:38,355 --> 00:55:41,972
- Sana yemin ederim ki ben...
- Çünkü McBain'deydi.

188
00:55:42,691 --> 00:55:45,478
Bu doðru deðil.
O iþi Çeyen halletti.

189
00:55:45,610 --> 00:55:48,397
Bunu herkes biliyor.
Elimizde kanýt var.

190
00:55:48,529 --> 00:55:52,692
Bu, Frank'ýn hep çevirdiði
dolaplardan biriydi. Sahte kanýt.

191
00:55:54,742 --> 00:55:57,743
Bilmiyorum. Yemin ederim.

192
00:55:57,870 --> 00:56:02,198
Ben sadece görüþmeyi ayarladým.
Yemin ederim.

193
00:56:02,332 --> 00:56:04,787
Ben bir þey bilmiyorum.

194
00:56:41,279 --> 00:56:44,694
ÝSTAS YON

195
00:58:05,052 --> 00:58:07,045
Kim var orda?

196
01:00:39,298 --> 01:00:40,708
Kahve yaptýn mý?

197
01:00:44,802 --> 01:00:46,426
Yap.

198
01:00:54,268 --> 01:00:56,307
Gözüme uyku girmedi.

199
01:00:56,436 --> 01:01:00,812
Gece boyu karalara bürünmüþ bir
ipsizler sürüsü çiðnedi durdu beni.

200
01:01:03,608 --> 01:01:07,023
Ýyi ki onlarý çölün
ortasýnda terkettim.

201
01:01:07,153 --> 01:01:10,568
Þanslarý varsa,
üç günde anca varýrlar eve.

202
01:01:28,836 --> 01:01:32,287
Ben yaparým. Sen kahveyi getir.

203
01:01:38,052 --> 01:01:42,879
Beni asmak istiyorlar,
o koca kara kargalar.

204
01:01:44,432 --> 01:01:46,389
Budalalar.

205
01:01:46,517 --> 01:01:48,308
Kim takar?

206
01:01:48,435 --> 01:01:51,388
Her þeyi öldürebilirim,
ama bir çocuðu asla.

207
01:01:52,271 --> 01:01:54,726
Bu, rahip öldürmek gibi bir þey.

208
01:01:54,857 --> 01:01:57,264
Hem de Katolik rahip.

209
01:01:58,026 --> 01:02:01,359
Evet, dünya Çeyen'den
nefret eden insanlarla dolu.

210
01:02:16,499 --> 01:02:20,542
Görüyorsun ya, herkesin sandýðý gibi
kötü kalpli bir piç deðilim ben.

211
01:02:24,129 --> 01:02:29,336
Tabii, biri beni öldürmeyi
kafaya taksa,...

212
01:02:31,719 --> 01:02:33,794
..tepem atar.

213
01:02:34,888 --> 01:02:37,425
Ve tepesi atmýþ bir Çeyen

214
01:02:40,059 --> 01:02:42,596
..pek de hoþ bir görüntü sergilemez.

215
01:02:42,727 --> 01:02:44,885
Özellikle bir hanýmefendi için.

216
01:02:57,822 --> 01:03:00,823
Ama sen akýllýsýn, tepesini
attýrmazsýn onun.

217
01:03:05,495 --> 01:03:09,706
Yani þimdi bütün o cinayetleri
burada mý yapmýþým?

218
01:03:11,208 --> 01:03:13,247
Hýmm...

219
01:03:14,252 --> 01:03:17,038
Burasý bir boka benzemiyor.

220
01:03:23,176 --> 01:03:27,753
Þimdi, biri benmiþim
gibi giyinse,...

221
01:03:31,390 --> 01:03:34,344
..þunu boynuma asmak için...

222
01:03:35,477 --> 01:03:37,599
..hiç de hoþuma gitmez.

223
01:03:38,771 --> 01:03:40,894
Ama anlarým.

224
01:03:45,610 --> 01:03:50,069
Anlayamadýðým þey ise nedeni.

225
01:03:51,114 --> 01:03:52,774
Ben de öyle.

226
01:03:57,327 --> 01:04:00,861
Ama görüyorum ki sen
çok aradýn nedenleri.

227
01:04:07,418 --> 01:04:08,699
Evet.

228
01:04:11,880 --> 01:04:15,580
Ya bir sürü 'neden'ler varsa?

229
01:04:16,425 --> 01:04:19,959
Yuvarlak. Sarý.

230
01:04:20,679 --> 01:04:22,635
Anlarsýn ya.

231
01:04:23,681 --> 01:04:25,839
Hani onlarý bi taþa sarýyorsun. . .

232
01:04:27,142 --> 01:04:29,430
..''ding'' yapýyorlar.

233
01:04:29,561 --> 01:04:30,723
Belki de.

234
01:04:33,272 --> 01:04:35,478
Ama ben onlarý bulamadým.

235
01:04:41,362 --> 01:04:43,235
Aklýma gelmiþken,

236
01:04:43,363 --> 01:04:48,273
ortalýkta dolanýp armonika çalan
bir adam gördün mü?

237
01:04:50,410 --> 01:04:53,114
Unutmayacaðýn bir tip.

238
01:04:54,163 --> 01:04:56,784
Konuþmak yerine çalar.

239
01:04:57,624 --> 01:05:00,459
Çalmasýný yeðleyeceðin durumlarda
ise konuþur.

240
01:05:04,588 --> 01:05:08,371
Bilirsin, dört leþin varsa,
beþlemek kolay olur.

241
01:05:12,469 --> 01:05:15,304
Tabii. Uzman sensin.

242
01:05:20,142 --> 01:05:22,928
Bayan, meseleyi kapmadýnýz
gibi geliyor bana.

243
01:05:27,856 --> 01:05:30,773
Tabii ki kaptým.

244
01:05:31,526 --> 01:05:34,728
Burda, para kokusu almýþ
bir eþkiyanýn elinde çaresizim.

245
01:05:34,862 --> 01:05:38,526
Ýstersen, beni masaya yatýrýp
keyfine bakabilirsin.

246
01:05:38,656 --> 01:05:40,447
Adamlarýný da çaðýrabilirsin.

247
01:05:40,574 --> 01:05:43,326
Bundan ölen kadýn yok ki.

248
01:05:43,452 --> 01:05:47,531
Ýþin bittiðinde, bir küvet
sýcak su yeter bana.

249
01:05:47,663 --> 01:05:49,905
Aynen eskisi gibi olurum.

250
01:05:50,040 --> 01:05:53,622
Sadece bir pis aný daha eklenir.

251
01:06:10,306 --> 01:06:12,678
En azýndan iyi kahve yapýyorsun.

252
01:06:13,308 --> 01:06:14,802
Fena deðil.

253
01:06:14,935 --> 01:06:17,092
Tebrikler.

254
01:06:17,228 --> 01:06:21,272
Söylesene, hepsini
öldürmen þart mýydý?

255
01:06:21,398 --> 01:06:24,434
Ben sadece korkut demiþtim.

256
01:06:24,567 --> 01:06:27,567
Ýnsanlar ölürken
çok iyi korkuyorlar.

257
01:06:27,694 --> 01:06:31,608
Ýyi de, þu salakça katliamýn
ne iþe yaradý, söyler misin?

258
01:06:32,698 --> 01:06:35,485
Þimdi bir Bayan McBain
çýktý piyasaya.

259
01:06:37,911 --> 01:06:41,113
Bunu beklemiyordum.
Ýþte olur böyle þeyler.

260
01:06:41,247 --> 01:06:44,697
Bu hesapta yoktu diyelim.

261
01:06:45,542 --> 01:06:48,744
Benim sürprizlerle uðraþacak vaktim
yok Frank.

262
01:06:50,170 --> 01:06:52,542
Bunu biliyorsun.

263
01:06:52,672 --> 01:06:56,716
Atlantik'i görünce
hemen daldým,

264
01:06:56,842 --> 01:07:00,045
ve gözlerim bozulmadan,

265
01:07:00,178 --> 01:07:05,681
o pencereden Pasifik'in mavisini
görmek istiyorum.

266
01:07:05,808 --> 01:07:08,215
Nerde bindiðini biliyorum.

267
01:07:08,351 --> 01:07:10,758
Ben de ordaydým ya.

268
01:07:15,690 --> 01:07:22,059
Raylardan küçük engelleri
temizlemek için demiþtin.

269
01:07:23,280 --> 01:07:24,608
Doðrusu, bayaðý vardý.

270
01:07:29,368 --> 01:07:32,202
Ama yine de uzunca bir yol
katettik.

271
01:07:32,328 --> 01:07:33,906
Hem de hýzla.

272
01:07:34,038 --> 01:07:37,904
Kemik veremi bile hýzla yol alýr.

273
01:07:39,667 --> 01:07:43,581
Bana hasta adamý oynama Bay
Morton.

274
01:07:43,712 --> 01:07:46,997
Daha sen yeni yeni
topallarken tanýyordum ben seni.

275
01:07:49,800 --> 01:07:53,879
Ben o çürüðün her gün
biraz daha yükseliþini seyrediyorum.

276
01:07:56,305 --> 01:07:58,796
Normal bir adam
beynini daðýtýrdý onun.

277
01:07:58,932 --> 01:08:02,976
Ama sen,
sadece biraz daha aceleci oldun.

278
01:08:03,853 --> 01:08:06,178
Onun dýþýnda hiç deðiþmedin.

279
01:08:06,313 --> 01:08:08,768
Bence deðiþtin Frank.

280
01:08:08,898 --> 01:08:10,392
Hem de çok.

281
01:08:11,609 --> 01:08:15,226
Bazý þeyleri þahsen hallederdin.

282
01:08:16,821 --> 01:08:20,486
Þimdiyse geri planda
kalýyorsun.

283
01:08:21,575 --> 01:08:24,112
Emirler vermekle yetiniyorsun.

284
01:08:25,870 --> 01:08:29,321
Çünkü þimdi seni çok fazla yalnýz
býrakmak istemiyorum.

285
01:08:31,833 --> 01:08:36,079
Her gün yakýnýnda kalacak birine
biraz daha fazla ihtiyacýn olacak.

286
01:08:36,211 --> 01:08:38,880
- Arkadaþ gibi.
- Veya ortak gibi.

287
01:08:49,555 --> 01:08:53,089
O masanýn arkasýnda oturmak
nasýl bir duygu Frank?

288
01:08:56,144 --> 01:08:58,764
Silah doðrultmak gibi.

289
01:09:03,399 --> 01:09:06,316
Ama çok daha güçlü.

290
01:09:21,497 --> 01:09:25,825
Anlayacaðýn, seninle kalmakla,

291
01:09:27,251 --> 01:09:30,287
..ben de büyük
düþünmeye baþladým.

292
01:09:33,006 --> 01:09:35,792
Þu McBain iþi...

293
01:09:37,301 --> 01:09:39,376
..bana fikir verdi.

294
01:09:45,766 --> 01:09:48,303
Senin için üzgünüm Frank.

295
01:09:48,434 --> 01:09:50,676
Elinden geleni yapýyorsun.

296
01:09:51,645 --> 01:09:54,052
Asla benim gibi olmayý
baþaramayacaksýn.

297
01:09:56,983 --> 01:09:58,097
Niye?

298
01:09:58,234 --> 01:10:03,856
Çünkü asla anlayamayacaðýn
bir sürü þey var.

299
01:10:15,122 --> 01:10:17,577
Bu onlardan biri.

300
01:10:17,707 --> 01:10:21,325
Bak Frank,
bir dolu silah var.

301
01:10:21,460 --> 01:10:26,501
Ve onu
tek durdurabilecek olan bu.

302
01:11:20,256 --> 01:11:23,505
Þimdi, þu ufak sorunumuza
dönelim mi?

303
01:11:25,719 --> 01:11:28,968
Benim silahlarým sana
basit görünebilir Bay Morton.

304
01:11:30,306 --> 01:11:34,137
Ama yine de küçük sorunlarýmýz
için büyük delikler açabilirler.

305
01:11:35,143 --> 01:11:39,140
Yakýnda dul McBain
artýk sorun olmayacak.

306
01:11:40,438 --> 01:11:44,731
Bir sabah uyanýp diyorsun ki,
''Dünya, seni çözdüm artýk.''

307
01:11:44,859 --> 01:11:47,563
''Bundan sonra,
süprizler olmayacak.''

308
01:11:47,694 --> 01:11:50,232
Ondan sonra da böyle
bir adamla tanýþýyorsun.

309
01:11:50,363 --> 01:11:52,189
Ýyi bir adama benzeyen,

310
01:11:52,323 --> 01:11:55,074
hilesiz gözleri, güçlü elleri olan.

311
01:11:55,200 --> 01:11:57,109
Ve seninle evlenmek istiyor.

312
01:11:57,243 --> 01:11:59,401
Eh, bu da pek olan bir þey deðil.

313
01:11:59,537 --> 01:12:02,572
Zengin olduðunu söylüyor,
bundan da zarar gelmez.

314
01:12:05,750 --> 01:12:09,035
''New Orleans'ýn caný cehenneme''
diye düþünüyorsun.

315
01:12:09,169 --> 01:12:12,205
''Evet deyip gideyim,
köyde yaþayayým.''

316
01:12:14,173 --> 01:12:18,087
''Ona yarým düzine çocuk
doðursam ne çýkar?''

317
01:12:18,885 --> 01:12:23,593
''Bir evi çekip çeviririm. Bir þey
yaparým. Ne olur yani?''

318
01:12:34,356 --> 01:12:37,522
Huzur içinde yat,
Brett McBain.

319
01:12:37,650 --> 01:12:42,607
Seni þeytanýn avucundan
çekip çýkarmasý gerekse bile.

320
01:12:57,207 --> 01:13:00,622
Eminim, bir yerlerde
bir para býrakmýþtýr.

321
01:13:02,753 --> 01:13:05,421
Bulabilirsen,
senin olsun.

322
01:13:05,547 --> 01:13:08,251
Bayan McBain
medeniyete geri dönüyor.

323
01:13:08,382 --> 01:13:11,1000
Bir koca eksik
ve harika bir gelecek fazlayla.

324
01:13:24,812 --> 01:13:26,851
Sen daha iyisine layýksýn.

325
01:13:28,565 --> 01:13:33,060
Bana bunu söyleyen son adam
dýþarýda gömülü.

326
01:13:42,617 --> 01:13:45,072
Biliyor musun Jill,
annemi anýmsatýyorsun.

327
01:13:48,664 --> 01:13:51,498
Alameida'nýn en büyük orospusu

328
01:13:51,624 --> 01:13:54,708
ve gelmiþ geçmiþ en harika kadýndý.

329
01:13:55,752 --> 01:13:59,286
Babam her kimse, bir saatliðine
veya bir aylýðýna da olsa

330
01:14:00,548 --> 01:14:03,085
..mutlu bir adam olmuþ olmalý.

331
01:15:24,155 --> 01:15:26,194
Ne istiyorsun?

332
01:15:27,783 --> 01:15:32,989
Çeyen haklý. Dört leþin varsa,
beþlemek kolay oluyor.

333
01:15:46,756 --> 01:15:49,211
Þimdi gitme zamaný deðil.

334
01:16:51,431 --> 01:16:53,637
Bana biraz su ver.

335
01:17:02,815 --> 01:17:05,056
Kuyudan.

336
01:17:06,068 --> 01:17:08,819
Suyumu taze isterim.

337
01:18:35,012 --> 01:18:38,594
Garip bir ses duyarsan,
yere yat.

338
01:18:38,723 --> 01:18:41,558
Ses mi? Ne gibi?

339
01:18:43,018 --> 01:18:44,429
Bunun gibi.

340
01:19:15,460 --> 01:19:19,872
Çalmakla kalmýyor, vurmayý da
beceriyor.

341
01:19:53,865 --> 01:19:55,489
Günaydýn Bayan McBain.

342
01:19:55,616 --> 01:19:58,154
- Sizi kasabaya getiren nedir?
- Günaydýn.

343
01:19:58,285 --> 01:20:01,618
Belki hatýrlamazsýnýz,
ama dün cenazede...

344
01:20:01,746 --> 01:20:03,703
Gayet iyi hatýrlýyorum.

345
01:20:03,831 --> 01:20:06,748
Sizin için yapabileceðim
bir þey var mý?

346
01:20:07,793 --> 01:20:09,619
Evet.

347
01:20:11,295 --> 01:20:15,162
Frank'le görüþ.
Ona herþeyi bildiðimi söyle.

348
01:20:15,299 --> 01:20:18,252
Niye herkes beni þu Frank
yüzünden rahatsýz ediyor?

349
01:20:18,384 --> 01:20:20,957
Tanýmýyorum onu.
Kimin nesidir bilmem.

350
01:20:21,095 --> 01:20:24,344
Benim derdim bana yeter,
tek isteðim biraz huzur.

351
01:20:24,472 --> 01:20:28,683
Frank'e söyle onunla þahsen
pazarlýk yapmak istiyorum.

352
01:21:23,268 --> 01:21:26,802
Sana ne olursa olsun
buraya gelme dememiþ miydik?

353
01:21:26,938 --> 01:21:30,721
Frank'le ne meselen varsa,
burdan uzakta hallet.

354
01:21:30,857 --> 01:21:34,475
Ýyi de o kadýn herþeyi
biliyorum deyince,...

355
01:21:34,610 --> 01:21:37,860
...buraya gelip size söylemem gerek
diye düþündüm.

356
01:21:37,988 --> 01:21:40,027
Tuzak olabileceðini düþünmedin mi?

357
01:21:40,156 --> 01:21:42,528
Olabilir, ama çok dikkatliyimdir.

358
01:21:42,658 --> 01:21:44,816
Kimse beni izlemedi.

359
01:21:44,952 --> 01:21:47,822
Sizinle çalýþýrken öðrendiðim
ilk þey bu oldu.

360
01:21:47,954 --> 01:21:50,409
Görünmeden dinlemek,
duyulmadan gözlemek.

361
01:21:50,539 --> 01:21:54,832
Þimdi de hiç yokmuþsun gibi
yaþamayý öðrenmelisin.

362
01:21:54,960 --> 01:21:57,284
Beni uzun süredir tanýyorsun Frank.

363
01:21:57,420 --> 01:21:59,377
Bana güvenebilirsin, biliyorsun.

364
01:21:59,505 --> 01:22:01,164
Wobbles.

365
01:22:05,259 --> 01:22:09,636
Hem kemer hem pantolon askýsý
takan birine kim güvenir?

366
01:22:10,513 --> 01:22:13,300
Herif kendi pantolonuna
güvenmiyor.

367
01:22:22,940 --> 01:22:24,517
Sývýþalým burdan.

368
01:24:04,185 --> 01:24:06,059
Yolun sonu.

369
01:24:09,148 --> 01:24:10,143
Öyle.

370
01:24:16,070 --> 01:24:17,480
Yukarý al onu.

371
01:24:32,166 --> 01:24:34,074
Baðla.

372
01:25:08,110 --> 01:25:09,734
Dur Frank.

373
01:25:09,862 --> 01:25:11,356
Ben hiç...

374
01:25:11,488 --> 01:25:12,982
Demek kimse takip etmedi?

375
01:25:13,573 --> 01:25:15,898
Öyle. Ýnan bana.

376
01:25:16,909 --> 01:25:19,613
Ben sana böyle inanýyorum.

377
01:25:19,744 --> 01:25:22,531
Açýklayabilirim.
Bilemezdim ki o...

378
01:25:23,622 --> 01:25:25,947
- Defol.
- Yapma Frank.

379
01:25:26,708 --> 01:25:28,332
Defol.

380
01:25:47,474 --> 01:25:49,632
Frank dur!

381
01:26:11,118 --> 01:26:14,201
Sana çeneni kapat dedim.

382
01:26:18,207 --> 01:26:20,993
Logan'la Jim
kadýný hallettiler mi?

383
01:26:21,126 --> 01:26:23,331
Birisi onlarý halletti.

384
01:26:23,461 --> 01:26:25,916
Onlarý McBain'in orda bulduk.

385
01:26:26,046 --> 01:26:29,046
Gebermiþler.
Kadýn da gitmiþti.

386
01:26:29,174 --> 01:26:32,873
Arkadaþlarýnýn
ölüm oraný yüksek Frank.

387
01:26:44,394 --> 01:26:46,849
Önce üç, sonra iki.

388
01:26:58,863 --> 01:27:01,614
Demek randevularý
ayarlayan sensin.

389
01:27:02,992 --> 01:27:05,992
Sen de randevularýna
gelmeyensin.

390
01:27:08,579 --> 01:27:09,777
Ne istiyorsun?

391
01:27:10,956 --> 01:27:13,079
Kimsin sen?

392
01:27:15,710 --> 01:27:17,334
Dave Jenkins.

393
01:27:25,676 --> 01:27:28,083
Dave Jenkins çoktan öldü.

394
01:27:29,554 --> 01:27:31,262
Calder Benson.

395
01:27:33,098 --> 01:27:35,470
Adýn ne?
Benson da öldü.

396
01:27:37,435 --> 01:27:39,558
Herkesten iyi bilmen gerekir.

397
01:27:39,687 --> 01:27:41,145
Onlarý sen öldürdün.

398
01:27:41,772 --> 01:27:42,767
Kimsin sen?

399
01:27:42,898 --> 01:27:45,139
- Sen de kimsin, sen...
- Frank!

400
01:27:47,625 --> 01:27:49,784
Kadýn.

401
01:27:51,547 --> 01:27:54,121
Zaman kaybediyoruz.

402
01:27:58,473 --> 01:28:03,266
Tamam. Bu sefer,
onu þahsen ben halledeceðim.

403
01:28:03,396 --> 01:28:05,887
Evet, senin için kolay olmalý.

404
01:28:10,780 --> 01:28:12,904
Onu benim için sýcak tut.

405
01:28:13,033 --> 01:28:15,441
Baþýna dert olursa, vur ona.

406
01:28:15,578 --> 01:28:19,992
Ama aðzýna deðil.
Konuþmalý. Hem de çok.

407
01:28:25,090 --> 01:28:27,629
Navajo uçurumunda buluþalým.

408
01:28:27,760 --> 01:28:30,678
Gözün her zaman
o sakatýn üzerinde olsun.

409
01:28:30,806 --> 01:28:32,348
Tabii Frank.

410
01:30:04,300 --> 01:30:06,792
- Kimseyi gördün mü?
- Hayýr.

411
01:30:27,163 --> 01:30:28,955
Ýþte orada.

412
01:33:11,581 --> 01:33:14,073
Sadece ateþ etmeyi mi bilirsin?

413
01:33:16,129 --> 01:33:18,252
Yoksa kesmeyi de bilir misin?

414
01:33:29,896 --> 01:33:32,305
Sen.

415
01:33:33,150 --> 01:33:34,894
Bir dakika bekle.

416
01:33:35,654 --> 01:33:38,821
Dur sana iyi bir bakayým.

417
01:33:50,381 --> 01:33:52,255
Bay Çu-Çu.

418
01:34:10,615 --> 01:34:14,199
Seni bulmak kolay oldu. Piç.

419
01:34:14,328 --> 01:34:16,617
Seni þimdi öldürmek zorunda deðilim.

420
01:34:16,748 --> 01:34:19,121
Salyangoz gibi
arkanda pislik kalýyor.

421
01:34:19,251 --> 01:34:23,332
Ýki güzel parlak ray.

422
01:34:24,007 --> 01:34:25,550
Baþka bir piç daha.

423
01:34:26,135 --> 01:34:28,673
Ve her geçen dakika uzaklaþýyor.

424
01:34:41,321 --> 01:34:44,276
Ýþte orada.
Kocanýzýn sipariþi.

425
01:34:44,408 --> 01:34:48,489
Nakit ödediðine göre, bunlarýn hepsi
senin.

426
01:34:48,622 --> 01:34:51,873
Meþe kalaslar, kayýn, çam.

427
01:34:52,001 --> 01:34:54,041
Hepsi birinci sýnýf kereste.

428
01:34:54,171 --> 01:34:56,841
Ayrýca direk ve temel pilonlarý var.

429
01:34:56,966 --> 01:35:01,047
1 0 fýçý çivi, 20 varil katran
ve bütün bu aletler.

430
01:35:01,180 --> 01:35:03,588
Belki çiftlik evini büyütmek
istemiþtir.

431
01:35:03,725 --> 01:35:05,634
Çiftlik evini büyütmek mi?

432
01:35:05,769 --> 01:35:08,973
En az sekiz tane daha yapabilirdi.

433
01:35:09,106 --> 01:35:10,981
Bu arada, bayan,

434
01:35:11,109 --> 01:35:14,645
McBain ayrýca bunu istemiþti.
Önemli olduðunu söylemiþti.

435
01:35:14,780 --> 01:35:19,408
Ama sadece, üstüne ne yazdýrmak
istediðini söylemeyi unuttu.

436
01:35:26,671 --> 01:35:28,082
<i>Ýstasyon.</i>

437
01:35:29,090 --> 01:35:30,289
Neydi?

438
01:35:30,425 --> 01:35:33,047
''Ýstasyon'' yaz dedim.

439
01:36:04,970 --> 01:36:07,010
Bunu mu arýyordun?

440
01:36:07,139 --> 01:36:10,141
Senin bu kasap taktiklerinden býktým.

441
01:36:10,268 --> 01:36:12,641
O kadýnýn burada olduðunu biliyorum.

442
01:36:12,771 --> 01:36:15,559
Daha fazla gereksiz cinayet
istemiyorum.

443
01:36:15,692 --> 01:36:18,812
O toprak için anlaþmaya hazýrým.

444
01:36:18,946 --> 01:36:21,069
Ne gerekirse ödeyeceðim.

445
01:36:21,199 --> 01:36:23,607
Daha fazla zaman harcamak
istemiyorum.

446
01:36:24,578 --> 01:36:26,820
Büyük bir hata yaptýn Morton.

447
01:36:30,711 --> 01:36:34,923
O trende deðilken, kabuðundan çýkmýþ
bir kaplumbaðaya benziyorsun.

448
01:36:35,717 --> 01:36:37,461
Sadece komik.

449
01:36:37,595 --> 01:36:41,807
Zavallý sakat, korktuðunu belli
etmemek için bol keseden atýyorsun.

450
01:36:41,933 --> 01:36:43,761
Anlaþmak için
buradayým Frank.

451
01:36:46,898 --> 01:36:49,354
Seninle yarýþa zamaným yok.

452
01:36:55,075 --> 01:36:56,867
Yarýþ mý?

453
01:37:00,082 --> 01:37:05,457
Vay, sen ki. . . kendi ayaklarýnýn
üstünde bile duramýyorsun.

454
01:37:16,102 --> 01:37:18,772
Bu kendini güçlü hissetmen için
yeterli mi?

455
01:37:19,607 --> 01:37:22,858
Seni çürük bir elma gibi ezebilirim.

456
01:37:24,613 --> 01:37:27,698
Evet, ama bunu yapmazsýn.

457
01:37:28,451 --> 01:37:31,738
Çünkü sana bir faydasý yok.

458
01:37:39,215 --> 01:37:42,217
Ýki saðlam bacakla ne kadar
gidebilirdin kim bilir.

459
01:37:50,396 --> 01:37:53,896
Trene binmesine yardýmcý olun.
Gözünüz üzerinde olsun.

460
01:37:56,362 --> 01:37:59,233
Morton.
Toprak için endiþelenme.

461
01:37:59,366 --> 01:38:01,822
Ödemek istiyorsan,
ödeyebilirsin.

462
01:38:01,952 --> 01:38:05,654
Yeni sahibiyle anlaþmak,
senin için birþey farkettirmeyecek.

463
01:38:32,366 --> 01:38:35,202
Çeyen!

464
01:38:35,328 --> 01:38:38,532
Burada kazýklarla ayrýlmýþ alan
var, ''su tanký'' diyor.

465
01:38:38,666 --> 01:38:42,831
Burada da var.
Ama burada ''postahane'' diyor.

466
01:38:42,963 --> 01:38:44,956
Burada ''aðýl''.

467
01:38:45,091 --> 01:38:47,417
Burada da ''kilise''.

468
01:38:48,011 --> 01:38:50,550
Bu da neyin nesi?

469
01:38:50,681 --> 01:38:52,010
Göremiyor musun?

470
01:38:53,268 --> 01:38:54,644
Bu bir istasyon.

471
01:38:55,646 --> 01:38:58,434
Ve etrafýnda bir kasaba.

472
01:39:00,861 --> 01:39:03,068
Brett McBain' in kasabasý.

473
01:39:05,367 --> 01:39:07,989
Deli midir nedir!

474
01:39:08,120 --> 01:39:10,446
Evet, özel bir delilik.

475
01:39:12,459 --> 01:39:14,536
Bir Ýrlandalý.

476
01:39:15,880 --> 01:39:20,627
Flagstone'dan gelen demiryolunun
batýya devam edeceðini biliyordu.

477
01:39:20,761 --> 01:39:23,549
Böylece buradaki her yeri araþtýrdý.

478
01:39:23,682 --> 01:39:26,256
Bu çöl parçasýný bulana kadar.

479
01:39:27,186 --> 01:39:29,180
Kimse istemiyordu.

480
01:39:33,236 --> 01:39:34,481
Ama o aldý.

481
01:39:37,199 --> 01:39:41,697
Sonra kemerini sýktý ve senelerce
bekledi.

482
01:39:43,207 --> 01:39:45,247
Neyi bekledi?

483
01:39:46,670 --> 01:39:49,422
Demiryolunun buraya ulaþmasýný.

484
01:39:49,548 --> 01:39:54,971
Ama demiryolunun kendi topraðýndan
geçeceðinden nasýl emin oldu?

485
01:39:56,557 --> 01:39:59,476
Buharlý makineler su olmadan dönmez.

486
01:39:59,603 --> 01:40:04,943
Ve Flagstone'un 50 mil batýsýndaki
tek su burada.

487
01:40:05,068 --> 01:40:06,231
Bu yerin altýnda.

488
01:40:07,363 --> 01:40:10,649
Ölü dostumuz aptal deðildi.

489
01:40:10,784 --> 01:40:15,281
Bu çöl parçasýný aðýrlýðýnca altýna
satacaktý.

490
01:40:16,082 --> 01:40:18,918
Ömre bedel bir rüyayý satmazsýn.

491
01:40:20,546 --> 01:40:23,038
Brett McBain kendi istasyonunu
istiyordu.

492
01:40:25,469 --> 01:40:27,759
Onu inþa etme hakkýna sahipti.

493
01:40:30,017 --> 01:40:32,971
- Tüm bunlarý nereden biliyorsun?
- Bir belge gördüm.

494
01:40:33,104 --> 01:40:36,189
Her þey usule göreydi.
Damgalar, imzalar, herþey.

495
01:40:37,401 --> 01:40:38,730
Bir þey dýþýnda.

496
01:40:38,861 --> 01:40:43,323
Ufacýk bir yazýyla,
kýsa bir cümle vardý,...

497
01:40:43,451 --> 01:40:47,319
...diyordu ki, eðer demiryolu buraya
ulaþtýðýnda

498
01:40:47,456 --> 01:40:50,790
inþaat tamamlanmamýþsa,
Mc Bain ve varisleri,...

499
01:40:52,003 --> 01:40:54,162
... tüm haklarýný kaybederler.

500
01:41:01,056 --> 01:41:05,269
Demiryollarýndan bahsetmiþken,
farkettim de ray çetesi þimdiden...

501
01:41:08,858 --> 01:41:12,643
Farkettim de ray çetesi þimdiden
tepelerin arkasýndalar.

502
01:41:12,780 --> 01:41:17,609
Ve sen farkýna varmadan,
burada olacaklar.

503
01:41:17,744 --> 01:41:19,025
Evet.

504
01:41:19,163 --> 01:41:20,539
Evet.

505
01:41:21,624 --> 01:41:23,249
Dinleyin.

506
01:41:24,002 --> 01:41:25,414
Armonika.

507
01:41:26,464 --> 01:41:29,631
Demiryolu çevresine kurulmuþ bir
kasaba.

508
01:41:31,387 --> 01:41:33,676
Bir servet kazanabilirsin.

509
01:41:34,724 --> 01:41:37,560
Yüzbinlerce dolar.

510
01:41:38,730 --> 01:41:40,770
Daha bile çok.

511
01:41:41,942 --> 01:41:44,434
Binlerce bin.

512
01:41:45,280 --> 01:41:47,688
Ona milyon diyorlar.

513
01:41:48,826 --> 01:41:50,570
Milyon mu?

514
01:41:53,415 --> 01:41:55,704
- Evet, milyon.
- Evet.

515
01:41:55,835 --> 01:42:00,664
Hep, zeki bir bayanla anlaþmak daha
kolaydýr diye düþünmüþümdür.

516
01:42:00,799 --> 01:42:03,291
Bütün yapman gereken...

517
01:42:05,430 --> 01:42:08,765
Ne bakýnýyorsunuz?

518
01:42:09,352 --> 01:42:11,476
Þef, ne yapmamýz gerekiyor?

519
01:42:11,605 --> 01:42:13,812
Ne yapmanýz mý gerekiyor?

520
01:42:13,941 --> 01:42:16,433
Bir istasyon inþa etmeniz, ahmaklar!

521
01:42:19,198 --> 01:42:21,737
Sanýrým pek þaþaalý gözükmeyecek.

522
01:42:25,247 --> 01:42:29,709
Ama geri döndüðünde
gördüðü ilk þey bu olacak.

523
01:42:30,504 --> 01:42:32,746
Geri dönerse tabii.

524
01:43:52,234 --> 01:43:54,025
Sanýrým...

525
01:44:02,246 --> 01:44:03,871
Evet.

526
01:44:04,833 --> 01:44:08,879
Seni öldüreceðime üzüleceðimi
düþünmeye baþladým.

527
01:44:10,841 --> 01:44:13,677
Yaþamayý seviyorsun.

528
01:44:26,819 --> 01:44:30,154
Bir erkeðin ellerinin bedeninde
dolaþmasýný seviyorsun.

529
01:44:31,993 --> 01:44:34,116
Bundan hoþlanýyorsun.

530
01:44:37,833 --> 01:44:40,6000
Bunlar kocaný öldüren adamýn elleri
olsa bile.

531
01:45:01,697 --> 01:45:03,940
Ne...

532
01:45:06,745 --> 01:45:08,822
Küçük sürtük.

533
01:45:11,293 --> 01:45:15,873
Bu dünyada kendini kurtarmak için
yapmayacaðýn þey var mý?

534
01:45:19,303 --> 01:45:21,593
Hiçbir þey Frank.

535
01:45:44,836 --> 01:45:47,791
Seni neden çok özlediklerini
þimdi anlýyorum...

536
01:45:49,216 --> 01:45:53,001
..New Orleans'da.

537
01:45:55,766 --> 01:45:58,258
Telgraf, harika bir icat.

538
01:46:01,858 --> 01:46:04,645
''Jill mi? Kumral olan mý?''

539
01:46:05,195 --> 01:46:09,490
''Bourbon Caddesi'ndeki en zarif
genelevin müþterileri

540
01:46:09,617 --> 01:46:12,738
o gittiðinden beri aðlýyorlar.''

541
01:46:15,166 --> 01:46:17,206
Söylesene bana.

542
01:46:18,212 --> 01:46:20,288
Bizim McBain biliyor muydu?

543
01:46:21,007 --> 01:46:23,047
Evet.

544
01:46:23,176 --> 01:46:25,502
Evet, eminim ki biliyordu.

545
01:46:25,638 --> 01:46:28,723
Tam bir fahiþeyle evlenecek türden
bir adamdý.

546
01:46:34,357 --> 01:46:36,564
Bir fikir.

547
01:46:38,488 --> 01:46:40,528
Seninle evlenebilirim.

548
01:46:41,533 --> 01:46:44,025
Ve bütün arazi benim olur.

549
01:46:44,787 --> 01:46:46,697
Ve belki de...

550
01:46:48,834 --> 01:46:51,373
..harika bir eþ olursun.

551
01:46:55,092 --> 01:46:58,711
Koca olarak iyi olmayan ben
olabilirim.

552
01:47:00,474 --> 01:47:02,301
Çok kötü.

553
01:47:02,435 --> 01:47:05,935
Baþka bir çözüm düþünmeliyiz.

554
01:47:06,065 --> 01:47:07,690
Daha kolay.

555
01:47:12,573 --> 01:47:14,613
Çabuk.

556
01:47:35,561 --> 01:47:38,052
Bu eyaletin þerifi olarak,...

557
01:47:38,189 --> 01:47:41,476
...burada bulunan Bayan Jill
McBain'in tüm mal varlýðýnýn

558
01:47:41,610 --> 01:47:46,107
açýk arttýrma ile satýlmasýna
baþkanlýk etmem istendi.

559
01:47:46,783 --> 01:47:50,153
320 hektarlýk arazi.

560
01:47:50,288 --> 01:47:54,583
Üzerine konulmuþ hiçbir ipotek,
rehin veya haciz bulunmuyor.

561
01:47:55,503 --> 01:47:57,626
Bu mülk ve içindeki herþey,

562
01:47:57,756 --> 01:48:00,082
bölmeler, mevcut mallar ve variller,

563
01:48:00,217 --> 01:48:03,718
satýþ zamaný þanslý alýcýya
devredilecek.

564
01:48:03,847 --> 01:48:06,469
Her nevi içerik numaralandýrýlmýþ
þekilde...

565
01:48:06,600 --> 01:48:09,555
elinizdeki envanter
kaðýtlarýnda görülmektedir.

566
01:48:09,688 --> 01:48:13,603
Mülkün tamamý en yüksek ücreti
ödeyene satýlacaktýr.

567
01:48:13,734 --> 01:48:16,689
Tamam. Herkes anladý.

568
01:48:16,822 --> 01:48:18,649
Arttýrmayý açýyorum.

569
01:48:18,783 --> 01:48:21,619
Þimdi, ilk teklifi kim yapacak?

570
01:48:26,376 --> 01:48:30,505
Bütün mallarýn listesi.
Bazýlarý para eder.

571
01:48:31,591 --> 01:48:35,126
Tamam. Þimdi,
ilk teklifi kim yapacak?

572
01:48:39,392 --> 01:48:41,635
$200.

573
01:48:41,770 --> 01:48:44,262
Güzel, $200'den açýldý.

574
01:48:45,024 --> 01:48:48,276
$200. Yok mu arttýran?

575
01:48:48,404 --> 01:48:52,533
O kokuþmuþ toprak parçasý için
deðmez.

576
01:48:52,659 --> 01:48:55,661
Hadi ama, dostlarým, $200.

577
01:48:55,788 --> 01:48:58,909
Sýrf çiftlik hayvanlarý bile bunun
iki katý eder.

578
01:49:00,377 --> 01:49:02,121
Evet...

579
01:49:03,131 --> 01:49:05,338
Kim $300 verecek?

580
01:49:09,472 --> 01:49:14,385
Þimdi, bakýn dostlarým, California'yý
teklif etmediðimizin farkýndayým,

581
01:49:14,521 --> 01:49:17,772
ama 200 bütün o mülk için çok cüzi
bir fiyat.

582
01:49:17,900 --> 01:49:21,981
Bayanlar ve baylar, 200'ü depozito
olarak bile almam.

583
01:49:25,243 --> 01:49:28,577
Evet, kimse arttýrmýyor.

584
01:49:36,507 --> 01:49:39,462
Minimum ücret belirlemek
istemez misiniz?

585
01:49:41,931 --> 01:49:44,173
Yanýldýðýmý umarým, Bayan McBain,

586
01:49:44,309 --> 01:49:48,521
ama burayý bir tabak fasulyeye
satmaya meyillisiniz.

587
01:49:54,363 --> 01:49:56,403
Tek istediðim satmak.

588
01:51:03,869 --> 01:51:07,286
- Þiþmansýn.
- Öyle diyorsan.

589
01:51:07,415 --> 01:51:09,123
- Ne kadar?
- Bir kart.

590
01:51:11,378 --> 01:51:13,585
Bir tane bana.

591
01:51:16,051 --> 01:51:17,961
Daðýtan üç alýr.

592
01:51:28,650 --> 01:51:31,901
El alabilir miyim?

593
01:51:37,119 --> 01:51:38,662
1 5.

594
01:51:51,555 --> 01:51:54,177
Evet oturun.

595
01:52:17,922 --> 01:52:19,796
Ben daðýtacaðým.

596
01:54:03,974 --> 01:54:06,726
Siz nasýl...

597
01:54:06,853 --> 01:54:09,724
Bu oyunu nasýl oynarsýnýz
Bay Morton?

598
01:54:12,026 --> 01:54:14,268
Çok basit.

599
01:54:15,197 --> 01:54:20,074
Kafanýzý kullandýðýnýz sürece,
asla kaybetmezsiniz.

600
01:54:20,704 --> 01:54:23,540
$500.

601
01:54:27,879 --> 01:54:30,086
$500.

602
01:54:31,259 --> 01:54:33,501
Baþka arttýran var mý?

603
01:54:35,556 --> 01:54:38,048
Sanmýyorum.

604
01:54:47,071 --> 01:54:48,399
Üzgünüm Bayan McBain,

605
01:54:48,531 --> 01:54:53,443
ama sanýrým bu son teklife düþürmek
zorundayým.

606
01:55:04,676 --> 01:55:07,133
$500 bir.

607
01:55:09,558 --> 01:55:12,263
$500 iki.

608
01:55:14,814 --> 01:55:16,938
- $500...
- $5,000.

609
01:55:40,681 --> 01:55:45,973
- $5,000 mi dediniz?
- Þimdi geliyor.

610
01:55:58,370 --> 01:56:01,206
Bu Çeyen!

611
01:56:09,760 --> 01:56:13,094
Bu adam için konulan ödül $5,000.
Doðru mu?

612
01:56:13,222 --> 01:56:17,933
Judas $4,970 eksiðine razýydý.

613
01:56:18,062 --> 01:56:20,554
O günlerde dolar yoktu.

614
01:56:22,609 --> 01:56:25,066
Ama orospu çocuklarý vardý.

615
01:56:39,423 --> 01:56:41,712
Bir dakika bekle.

616
01:56:43,386 --> 01:56:46,637
- Hapis bu tarafta.
- Evet biliyorum.

617
01:56:46,765 --> 01:56:50,301
Evet ama sen tren istasyonuna
gidiyorsun.

618
01:56:51,021 --> 01:56:53,726
Seni Yuma'ya gönderiyorum Çeyen.

619
01:56:53,858 --> 01:56:55,851
Orada modern bir hapishane var.

620
01:56:55,985 --> 01:57:00,815
Daha çok duvar, daha çok parmaklýk,
daha çok gardiyan.

621
01:57:00,950 --> 01:57:04,949
20 yýl içinde orayý seversin.
Göreceksin.

622
01:58:06,534 --> 01:58:09,951
Ýki bilet, <i>amigo,</i>
sonraki istasyona.

623
01:58:10,080 --> 01:58:12,204
Tek gidiþ.

624
01:58:14,127 --> 01:58:17,082
Bu da senin. Ve tebrikler.

625
01:58:21,887 --> 01:58:24,129
Ýyi bir anlaþma saðladýn kendine.

626
01:58:25,600 --> 01:58:26,881
Açýk arttýrma.

627
01:58:27,978 --> 01:58:31,348
Unut onu. Topraða yatýrým yapmam.

628
01:58:33,485 --> 01:58:38,113
Zavallý savunmasýz dullarýn
asil koruyucusuna benzemiyorsun.

629
01:58:40,160 --> 01:58:42,118
Ama öyle ki...

630
01:58:45,125 --> 01:58:48,542
..ben de zavallý savunmasýz
bir dula benzemiyorum.

631
01:58:55,054 --> 01:58:58,009
Çeyen haklý.
Sen olaðanüstü bir kadýnsýn.

632
01:58:59,059 --> 01:59:01,385
Ve sen de olaðanüstü bir erkeksin.

633
01:59:01,521 --> 01:59:04,191
Ama aklýnda birþey var.

634
01:59:10,616 --> 01:59:13,487
Aklýnda bir þey mi var?

635
01:59:16,123 --> 01:59:19,908
Sýcak banyo.
Sýcak su dolu bir küvet.

636
01:59:38,568 --> 01:59:41,440
Sanýrým o küveti doldurmamýn zamaný
geldi.

637
02:00:12,904 --> 02:00:14,897
Kimsin sen?

638
02:00:35,307 --> 02:00:37,597
Jim Cooper.

639
02:00:37,727 --> 02:00:39,436
Chuck Youngblood.

640
02:00:40,356 --> 02:00:42,183
Daha çok ölü adam.

641
02:00:45,654 --> 02:00:48,490
Seni tanýyana kadar hayattaydýlar
Frank.

642
02:00:54,832 --> 02:00:58,499
Benim olan birþeye $5,000 ödedin.

643
02:01:03,302 --> 02:01:05,591
5,000...

644
02:01:09,643 --> 02:01:11,932
..artý bir.

645
02:01:16,902 --> 02:01:19,192
Senin de kar etme hakkýn var.

646
02:01:45,939 --> 02:01:49,274
Senin yerinde olsam, fazla
düþünmezdim.

647
02:01:53,616 --> 02:01:56,618
Baþýndan büyük iþlere bulaþtýn.

648
02:01:56,745 --> 02:01:59,616
Sýyrýlabilmek için bir þansýn var.
Deðerlendir.

649
02:01:59,749 --> 02:02:02,953
Gerçek bir iþ adamý gibi konuþtun
Frank.

650
02:02:03,086 --> 02:02:06,254
Bay Morton'la olmak sana yaramýþ.

651
02:02:14,559 --> 02:02:17,229
Ve yeni yöntemler öðrenmiþsin.

652
02:02:18,481 --> 02:02:21,269
Evet, Bay Morton sana bir çok yeni
þey öðretmiþ.

653
02:02:26,032 --> 02:02:28,654
Eskileri býrakmamana raðmen.

654
02:02:30,121 --> 02:02:33,206
Ýstediðin yolu seç.
Yeter ki anlaþmaya var.

655
02:02:35,670 --> 02:02:37,295
Hangi anlaþma Frank?

656
02:02:39,967 --> 02:02:42,256
Senin ve benim birden fazla var.

657
02:02:46,141 --> 02:02:51,517
Hepsini tek bir yerde toplayýp
anlaþalým.

658
02:02:51,648 --> 02:02:53,891
Burada ve hemen þimdi.

659
02:02:56,029 --> 02:02:57,737
Sakin ol Frank.

660
02:02:58,324 --> 02:02:59,866
Sakin ol.

661
02:03:00,535 --> 02:03:02,742
Durumu zorlamamayý öðrenmelisin.

662
02:03:02,871 --> 02:03:06,039
Sakin olmak bir iþ adamýnýn yapmasý
gereken ilk þeydir.

663
02:03:09,296 --> 02:03:12,962
Bir fikrim var. Bay Morton sana daha
bir çok þey öðretebilir.

664
02:03:17,557 --> 02:03:19,265
Ne kadar?

665
02:03:19,976 --> 02:03:21,056
Bir dolar.

666
02:04:26,561 --> 02:04:28,186
Hoppala!

667
02:06:02,559 --> 02:06:03,935
Hoppala!

668
02:07:07,768 --> 02:07:10,888
Yemin ederim o garip sesi duyacaðýz.

669
02:07:11,022 --> 02:07:11,935
Þimdi.

670
02:09:04,959 --> 02:09:06,917
Zaman hýzlý akýyor.

671
02:09:08,171 --> 02:09:10,663
1 2'yi geçti bile.

672
02:10:09,458 --> 02:10:11,784
Ama onlar onun adamlarýydý.

673
02:10:11,920 --> 02:10:14,292
- Evet.
- Ve onu öldürmeye çalýþtýlar.

674
02:10:14,423 --> 02:10:16,665
Daha iyi ödeyen birini buldular.

675
02:10:16,801 --> 02:10:20,502
Ve sen! Sen onun hayatýný kurtardýn.

676
02:10:22,683 --> 02:10:25,685
Öldürmelerine izin vermedim.
Ayný þey deðil.

677
02:10:38,704 --> 02:10:40,780
Tabii.

678
02:10:40,915 --> 02:10:43,288
Ayný þey deðil.

679
02:10:50,385 --> 02:10:52,129
Giyin.

680
02:10:52,263 --> 02:10:53,508
Eve gitme vakti geldi.

681
02:16:13,674 --> 02:16:15,216
Kahve yaptýn mý?

682
02:16:16,886 --> 02:16:18,963
Bu sefer yaptým.

683
02:16:58,606 --> 02:17:00,849
Ýyi.

684
02:17:02,736 --> 02:17:05,822
Annem de kahveyi bu þekilde yapardý.

685
02:17:06,700 --> 02:17:11,280
Sýcak, sert ve iyi.

686
02:17:20,843 --> 02:17:22,551
Çeyen.

687
02:17:24,765 --> 02:17:27,054
Orada neyi bekliyor?

688
02:17:29,729 --> 02:17:30,725
Ne yapýyor?

689
02:17:36,822 --> 02:17:39,064
Bir odun parçasýný oyuyor.

690
02:17:41,536 --> 02:17:44,787
Ýçimden bir his, durduðu zaman,...

691
02:17:46,084 --> 02:17:48,160
..bir þeyler olacaðýný söylüyor.

692
02:18:56,674 --> 02:18:58,501
Beni gördüðüne þaþýrdýn mý?

693
02:19:00,554 --> 02:19:02,594
Geleceðini biliyordum.

694
02:19:26,086 --> 02:19:29,041
Morton asla onun gibi
olamayacaðýmý söylemiþti.

695
02:19:30,425 --> 02:19:32,668
Þimdi nedenini anlýyorum.

696
02:19:34,514 --> 02:19:38,809
Bir yerlerde yaþadýðýný bilmek, onun
umrunda olmazdý.

697
02:19:40,063 --> 02:19:43,896
Sonunda bir iþ adamý olmadýðýný
anladýn mý?

698
02:19:44,026 --> 02:19:46,150
Sadece bir adam.

699
02:19:47,530 --> 02:19:49,773
Nesli tükenmiþ bir ýrk.

700
02:19:55,499 --> 02:20:00,411
Diðer Mortonlar da gelip onu
öldürecekler.

701
02:20:00,547 --> 02:20:02,671
Gelecek bizi ilgilendirmiyor.

702
02:20:02,800 --> 02:20:04,378
Artýk her þey önemsiz.

703
02:20:04,510 --> 02:20:07,845
Ne toprak,
ne para, ne de kadýn.

704
02:20:08,474 --> 02:20:10,514
Buraya seni görmeye geldim.

705
02:20:12,813 --> 02:20:15,933
Çünkü artýk neyin peþinde
olduðunu söyleyeceksin.

706
02:20:31,128 --> 02:20:33,964
Sadece ölüm anýnda.

707
02:20:36,843 --> 02:20:38,967
Biliyorum.

708
02:21:22,652 --> 02:21:26,271
Senin için biraz su ýsýttým.
Ayrýca bir jilet buldum.

709
02:21:27,325 --> 02:21:29,365
Oraya koy lütfen.

710
02:21:32,081 --> 02:21:35,700
Traþ olurken demiryolunun
ilerleyiþini izleyebileyim.

711
02:21:41,885 --> 02:21:43,261
Biliyor musun?

712
02:21:45,014 --> 02:21:48,965
Senin yerinde olsam, oraya gidip o
çocuklara bir içki verirdim.

713
02:21:57,572 --> 02:22:00,443
Senin gibi bir kadýný görmenin

714
02:22:00,576 --> 02:22:04,325
bir erkeði ne kadar mutlu edeceðini
hayal edemezsin.

715
02:22:06,124 --> 02:22:08,414
Sadece ona bakmak.

716
02:22:11,590 --> 02:22:15,291
Ve onlardan biri sana pandik
atarsa...

717
02:22:16,888 --> 02:22:19,558
..hiç olmamýþ gibi davran.

718
02:22:22,228 --> 02:22:24,387
Bu kadarýný hakettiler.

719
02:26:58,373 --> 02:27:00,662
Sevgili abini mutlu et.

720
02:30:19,964 --> 02:30:21,957
Kimsin sen?

721
02:31:32,014 --> 02:31:33,723
Yakýþýklý bir adamsýn.

722
02:31:36,937 --> 02:31:38,930
Ama doðru adam deðilim.

723
02:31:51,873 --> 02:31:53,747
O da deðil.

724
02:31:56,379 --> 02:31:58,372
Belki de deðildir.

725
02:31:58,507 --> 02:32:00,583
Ama önemi yok.

726
02:32:04,180 --> 02:32:06,968
Anlamýyorsun Jill.

727
02:32:07,602 --> 02:32:10,473
Öyle insanlarýn içinde bir þey
vardýr.

728
02:32:13,150 --> 02:32:15,357
Ölümle ilgili bir þey.

729
02:32:19,325 --> 02:32:23,406
O herif yaþýyorsa,
þu kapýdan girer,...

730
02:32:23,539 --> 02:32:26,659
...eþyalarýný toplar ve elveda der.

731
02:32:32,091 --> 02:32:35,342
Bu kasabanýn geliþtiðini görmek güzel
olurdu.

732
02:34:06,587 --> 02:34:08,913
Þimdi gitmeliyim.

733
02:34:54,273 --> 02:34:57,559
Güzel bir kasaba olacak,
Sweetwater.

734
02:35:02,533 --> 02:35:04,859
Bir gün geri döneceðini umarým.

735
02:35:22,643 --> 02:35:24,470
Bir gün.

736
02:35:36,243 --> 02:35:39,909
Evet. Ben de gitmeliyim.

737
02:36:06,115 --> 02:36:08,191
Önemsizmiþ gibi düþün.

738
02:38:13,820 --> 02:38:15,860
Üzgünüm Armonika.

739
02:38:15,989 --> 02:38:17,947
Ben burada kalmalýyým.

740
02:38:56,207 --> 02:38:57,666
Kim?

741
02:39:00,963 --> 02:39:03,537
Bay Çu-Çu'ya rastladým.

742
02:39:04,426 --> 02:39:07,796
Trendeki o yarý erkeðe güvenmedim.

743
02:39:08,681 --> 02:39:10,591
Korktu.

744
02:39:28,916 --> 02:39:30,873
Armonika.

745
02:39:31,836 --> 02:39:33,876
Seni hallettikleri zaman,

746
02:39:34,006 --> 02:39:36,924
dua et nereye ateþ edeceðini bilen
biri olsun.

747
02:39:52,613 --> 02:39:53,776
Git buradan.

748
02:39:56,201 --> 02:39:58,657
Git buradan.

749
02:39:58,787 --> 02:40:01,789
Git buradan.
Öldüðümü görmeni istemiyorum.